腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

n是什么化学元素,n是什么化学元素符号

n是什么化学元素,n是什么化学元素符号 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无(wú)愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食(shí)步(bù)行(xíng),故旧(jiù)长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他为子(zi)孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因(yīn)避(bì)东汉光武帝刘(liú)秀(xiù)讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过(guò)杨震四知(zhī)的故事,这个故事说(shuō)明(míng)做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律。

  不(bù)能因为别人没(méi)有看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以(yǐ)及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìnn是什么化学元素,n是什么化学元素符号g)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们(men)人(rén)要做(zuò)到于(yú)心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解(jiě)释(shì)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了(le)没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人(rén)想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种(zhǒng)为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁(jié)。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  1n是什么化学元素,n是什么化学元素符号7、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文

   很多(duō)人(rén)听说过(guò)杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么(me)这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让他(tā)为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这n是什么化学元素,n是什么化学元素符号种为人(rén)清白的风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 n是什么化学元素,n是什么化学元素符号

评论

5+2=